Thursday, April 15, 2010

English with an American Corporate Accent - 012

This is another collection from recent meetings and trips. It works best if you can find a native English speaker with exposure to corporate America to elaborate on the finer points that I cannot cover well here.

* Looks like that you want get feature parity with Linux in the power management area. [Looks like that you want get a comparable feature set with Linux in the power management area.]
* That design is to ensure that we stay within the thermal envelope of the system. [That design is to ensure that we stay within the thermal design constraints of the system.]
* It would be helpful to measure what each feature will save and to identify the top hitters. [It would be helpful to measure what each feature will save and to identify the most significant ones in terms of saving.]
* I certainly don't want to put a smiley face on all the numbers. That would be too optimistic. [I certainly don't want to be too optimistic with all the numbers.]
* That feels like a set of hodge-podge numbers, but they are actually informed estimates. [That feels like a set of miscellaneous numbers, but they are actually estimates based on good information.]
* After we plug the measurement data into the spreadsheet and add them up, bingo, that is exactly what we expect. [After we plug the measurement data into the spreadsheet and add them up, hurray, that is exactly what we expect.]
* Those future new components are not on the radar yet for our designers. [Those future new components are not yet a part of the design choices for our designers.]
* I have tried hard to fly under the radar in the past. [I have tried hard to avoid attention in the past.]
* This thing came out of the blue and caught us all off guard. [This thing came from nowhere and surprised us all.]
* The question is how to resource that project. [The question is how to find resources for that project such as personnel, funding and equipment.]
* Please be aware that the ubiquity doesn't necessarily translate to profit per se. [Please be aware that having a product name everywhere doesn't necessarily translate to profit by itself.]
* The centrality of your message could not be made clearer. [The focal point of your message could not be made clearer.]
* If we can line up our ducks on a row, we definitely can deliver that project on time. [If we can line up our required resources appropriately, we definitely can deliver that project on time. ]
* There will be project adjustments: some will be dialed up and some dialed down. [There will be adjustments on various projects: some will be emphasized and some will be de-emphasized.]
* The road show includes combined portfolios of both companies. [The road show includes combined product offerings of both companies.]

No comments: